Σάββατο, 30 Ιουνίου 2012

Swissôtel to Open New Deluxe Hotel in Russia


Swissôtel Hotels & Resorts and Riviera Tower Limited Liability Company have signed a management contract for a new deluxe hotel in Russia. The Kazan property will help the international hotel group with Swiss roots reinforce its footing in the Eastern European market and is scheduled to open in 2016.
The new outstanding hotel will follow the lead of Swissôtel Krasnye Holmy in Moscow, which has successfully gained a superbe reputation over the last years, and will offer the Swiss brand a base in another significant Russian city. The Swissôtel Riviera Tower Kazan will have 211 guest rooms and suites to offer business travellers and individual tourists a combination of high quality and modern design. A Pürovel Spa & Sport complex covering 1500 square metres, numerous indoor and outdoor sports facilities, a ballroom, a number of smaller conference rooms and various restaurants will round off the package.
The Swissôtel Riviera Tower Kazan is in the very heart of Kazan, right on the banks of Kazanka river. The city is divided into two halves with their own characters. While one part around the Kazan Kremlin is more historic with a wide range of culture on offer, the other part, where the new Swissôtel hotel will be located, is more the business and banking district. With around 1.2 million inhabitants, Kazan is situated about 800 km east of Moscow and is the capital of the Republic of Tatarstan. A unique combination of Western and Eastern traditions adds the city an inimitable colour. According to the results of an independent Forbes magazine research, it is on top of business climate and attractiveness rating for Russian cities. It is also known as an important destination for major sports events, including the upcoming Summer Universiade 2013, due to a highly developed infrastructure.
"Our hotel group has had a presence in Moscow for years and we have established an excellent reputation here," explains Meinhard Huck, President of Swissôtel Hotels & Resorts. "The new hotel in Kazan will join the two deluxe hotels we plan to open in Sochi in 2013 and our existing hotel in Moscow, and represent a perfect addition to what we feel is a key Eastern European market."
Ivan Voitko, General Manager of Riviera Tower LLC added: "The infrastructure of Kazan is improving every day and the new complex with the state-of-the art five star hotel under Swissôtel brand will become another significant element in the city strategy of advancement and development, and will contribute to a greater disclosure of touristic potential of the region."


IATA Honors the 2012 Top-Performing Global Training Partners


The International Air Transport Association (IATA) Training and Development Institute (ITDI) announced its 2012 worldwide best performing training partners as part of its training partner recognition program.
Some 400 IATA training partners were evaluated on the number of students trained and on the quality of training delivered as determined by the student examination pass rate. The excellence of these training centers significantly contributes to the development of human capital in the air transport industry by reaching out to the next generation of aviation professionals worldwide.
In addition to the Premier Circle program launched in 2011 that recognizes excellence among IATA’s authorized training centers, ITDI expanded its recognition programs in 2012 by honoring its strongest partners in dangerous goods training, as well as its top regional partner – the recipient in this category being Air Traffic & Navigation Services (ATNS), South Africa.

2012 Premier Circle (Worldwide Top 10) Authorized Training Centers
2012 Worldwide Top 10 Dangerous Goods Accredited Training Schools
Japan Aircargo Forwarders Association (JAFA), Japan
DGM, Spain & Netherlands headquarters
IITC-India International Trade Centre, India
Aero Training Center - CAMAS Formation, France
Speedwings Academy for Aviation Services, India
Airport College, France
Kuoni Academy, India
IFMA - Institut de Formation aux Métiers de l'Aérien, France
Akbar Academy of Airline Studies, India 
The Japan Air Cargo Institute for Safety (JACIS), Japan
AFT-IFTIM Formation Continue TFTL, France
Air Consult S.A.R.L., France
Air Travel & Related Studies Centre, Kenya 
Flightcare Belgium N.V., Belgium
Air Cargo Training Center of Japan, Japan 
Bureau de Vérifications Techniques, France
Qatar Aeronautical College, Qatar 
ALYZIA Training, France
Trade Wings Institute of Management, India 
Cargo School srl, Italy

The awards were presented by Dr. Guido Gianasso, Vice President, Human Capital, and Ismail Albaidhani, Head of Global Partnerships & Learning Innovation, at ceremonies held during IATA Training Partner Congresses. 

IATA congratulates all the winners on their achievements and we thank them for their contribution in developing the leadership skills that our members and industry partners require to successfully address the challenges facing the air transport industry,” said Gianasso.
ITDI also continued to award the top performing students in 2012 through its Best Student Performer Award Program which was launched in 2011 and recognizes outstanding individual results of the next generation of aviation professionals. These students will enjoy preferred status within a new job placement program that will showcase talented individuals for career opportunities with IATA member airlines, accredited travel agencies, cargo agencies and other industry stakeholders.

Πέμπτη, 28 Ιουνίου 2012

Σε πτώση τα μεγέθη του ελληνικού τουρισμού το α΄ 5μηνο του 2012


Από έρευνα που διεξήγαγε για λογαριασμό του Ξενοδοχειακού Επιμελητηρίου της Ελλάδος το ΙΤΕΠ, προκύπτει ότι το α΄ τρίμηνο του έτους οι διανυκτερεύσεις στα ελληνικά ξενοδοχεία μειώθηκαν κατά 25% περίπου.

Στους προορισμούς της ηπειρωτικής χώρας που η χειμερινή περίοδος χαρακτηρίζεται από υψηλή ζήτηση, η κίνηση ήταν μειωμένη κατά 20% περίπου. Ο Απρίλιος και ο Μάιος ήταν πιο απογοητευτικοί σε σχέση με το σύνολο του α΄ τριμήνου, δεδομένου ότι η μείωση των διανυκτερεύσεων εκτιμάται μεσοσταθμικά σε 35%. Οι μεγαλύτερες μειώσεις καταγράφονται στα νησιά του Βορείου Αιγαίου (γύρω στο 50%) και την Πελοπόννησο (40%). Θα πρέπει όμως να σημειωθεί ότι αναφερόμαστε σε μήνες κατά τους οποίους τα περισσότερα resort ξενοδοχεία των περιοχών αυτών παραμένουν κλειστά. Η μικρότερη μείωση καταγράφεται στα ξενοδοχεία της Κρήτης (-10%). Κι εδώ ισχύει η παρατήρηση ότι η πλειοψηφία των ξενοδοχείων παρέμεναν κλειστά κατά το επίμαχο διάστημα.

Στα συμπεράσματα της έρευνας του Ινστιτούτου καταγράφεται ότι η τουριστική αγορά έχει πληγεί σημαντικά από την πολιτική αβεβαιότητα που εντάθηκε μετά τις εκλογές της 6ης Μαΐου. Η χρονιά είναι πλέον δεδομένο ότι θα κλείσει αρνητικά, καθώς δεν υπάρχει ο χρόνος να βελτιωθεί το κλίμα και να ανακάμψουν τα μεγέθη. Οι πληρότητες θα είναι μειωμένες κατά 10% τουλάχιστον και οι τιμές σε ένα ελαφρώς μικρότερο ποσοστό. Αυτό σημαίνει ότι τα έσοδα των ελληνικών ξενοδοχείων θα συρρικνωθούν από 15-20%, ενώ το μεγαλύτερο πλήγμα θα το υποστούν τα ξενοδοχεία της Αττικής.

Ιδιαιτέρως αρνητική θα είναι και η πορεία των ξενοδοχείων που στηρίζονται αποκλειστικά σε μεγάλο βαθμό στην εσωτερική αγορά και τα προγράμματα κοινωνικού τουρισμού, για τα οποία δε βρέθηκε φέτος φόρμουλα να χρηματοδοτηθούν, παρά τη ρητή δέσμευση που ανέλαβε το ΞΕΕ ότι θα διεκπεραιώσει με δικά του μέσα και πόρους μεγάλο τμήμα των γραφειοκρατικών ενεργειών στις οποίες προέβαινε κατά το παρελθόν ο ΟΕΕ.

Το Ινστιτούτο σημειώνει ότι η απασχόληση θα πληγεί σημαντικά αλλά όχι στην έκταση που θα συνέβαινε αυτό αν σημειωνόταν αντίστοιχη μείωση αφίξεων κατά τα προηγούμενα χρόνια. Εικάζεται βάσιμα ότι η πολιτική ρευστότητα και η υπερφορολόγηση έχουν παγώσει τις επενδυτικές πρωτοβουλίες των ξενοδόχων, γεγονός που μειώνει τις πολλαπλασιαστικές επιδράσεις της τουριστικής δαπάνης στις τοπικές οικονομίες. Επομένως, χάνονται λιγότερες θέσεις στην ευρύτερη οικονομία από ότι συνήθως.
Πορεία των τιμών
Από τις εκτιμήσεις των προέδρων των ξενοδοχειακών ενώσεων προκύπτει ότι αυτή τη στιγμή τα τετράστερα και πεντάστερα ξενοδοχεία της χώρας προσφέρουν τιμές που μεσοσταθμικά κυμαίνονται γύρω στο 15% χαμηλότερα από πέρυσι. Στα ξενοδοχεία των χαμηλότερων κατηγοριών οι μειώσεις κυμαίνονται μεσοσταθμικά στο 23%.

Οι μικρότερες μειώσεις τιμών καταγράφονται στην Κρήτη και τα Ιόνια νησιά, ενώ οι μεγαλύτερες στα νησιά του Βορείου Αιγαίου, την Αττική και τη Στερεά Ελλάδα. Οι προαναφερόμενες μειώσεις σχετίζονται με τις τιμές διάθεσης δωματίων σε μεμονωμένους πελάτες. Κατά συνέπεια, οι τελικές μειώσεις που θα καταγράφουν απολογιστικά εικάζουμε βάσιμα ότι θα συγκρατηθούν σε μονοψήφια ποσοστά.

“Πρόκειται για ιδιαίτερα δυσμενή εξέλιξη σε μια κρίσιμη στιγμή για την ελληνική οικονομία”, σχολιασε ο πρόεδρος του Ξενοδοχειακού Επιμελητηρίου Ελλάδος κ.
Γιώργος Τσακίρης

Όπως τόνισε ο κ. Τσακίρης, ο εσωτερικός τουρισμός έχει υποστεί καθίζηση εξαιτίας της βαθιάς και παρατεταμένης ύφεσης που αντιμετωπίζει η ελληνική οικονομία. Ο εισερχόμενος τουρισμός, ιδιαίτερα από τη Γερμανία, την Ολλανδία και τις Σκανδιναβικές χώρες, επηρεάστηκε αρνητικά από την πολιτική αβεβαιότητα, τα δυσφημιστικά σχόλια των ΜΜΕ σχετικά με την πολιτική και οικονομική κατάσταση της χώρας και τον κίνδυνο εξόδου της χώρας από την ευρωζώνη. Μετά τις εκλογές της 17ης Ιουνίου παρατηρείται σημαντική ανάσχεση του αρνητικού κλίματος, όπου ενδεικτικά είναι και τα στοιχεία που καταγράφονται από την Expedia.

Ειδικότερα μέσα από την πλατφόρμα της
Expedia καταγράφεται αύξηση των κρατήσεων κατά 27% το διάστημα 18-24 Ιουνίου 2012 έναντι της αντίστοιχης περυσινής περιόδου. Ενδεικτικά σημειώνεται ότι η 18η Ιουνίου ήταν η μέρα κατά την οποία σημειώθηκε ρεκόρ κρατήσεων προς την Ελλάδα. Είναι φανερό πως η πολιτική αστάθεια ανησυχούσε πολλούς τουρίστες. Μόλις απομακρύνθηκε ο κίνδυνος αρνητικών εξελίξεων στο πολιτικό και οικονομικό επίπεδο έσπευσαν οι τουρίστες να οριστικοποιήσουν τα ταξίδια τους στην Ελλάδα. - Εξίσου ενδιαφέροντα είναι τα στοιχεία που παρέχει η Expedia για τις αναζητήσεις και τις κρατήσεις αλλοδαπών πελατών κατά την προεκλογική περίοδο. Τον τελευταίο μήνα οι αναζητήσεις για Ελλάδα παρουσίαζαν σημαντική άνοδο σε σχέση με το αντίστοιχο χρονικό διάστημα το 2011. Απεναντίας οι κρατήσεις κινούνταν ελαφρώς καθοδικά. Οι σημαντικότερες αυξήσεις κρατήσεων μετά τις εκλογές αφορούν στους δημοφιλείς προορισμούς της νησιωτικής χώρας, με την Κέρκυρα να είναι στο +82%, τη Σαντορίνη στο +74%, τα Χανιά +76% και τη Μύκονο +27%. Μόνο η Αθήνα εξακολουθεί να κινείται σε αρνητικό έδαφος με -2%. Οι περισσότερες κρατήσεις προήλθαν από ΗΠΑ, Ιταλία και Αγγλία ενώ η Γερμανική αγορά παρουσίασε πτώση 2%.
Η πορεία των προκρατήσεων
Από τις εκτιμήσεις των προέδρων των τοπικών ξενοδοχειακών ενώσεων σχετικά με την πορεία των προκρατήσεων για τη θερινή περίοδο, προκύπτουν τα ακόλουθα:
  • Μέχρι το τέλος Μαΐου οι προκρατήσεις δωματίων για την καλοκαιρινή περίοδο (Ιούνιος – Σεπτέμβριος) εμφανίζονται μειωμένες κατά 32,5% έναντι της αντίστοιχης χρονικής περιόδου του 2011. Το γεγονός αυτό αποδίδεται στο χαμηλό αριθμό Ελλήνων που έχουν προγραμματίσει θερινές διακοπές αυτή τη στιγμή. Επίσης, οι αλλοδαποί επηρεάζονται από τον καταιγισμό αρνητικών δημοσιευμάτων γύρω από τις νομισματικές εξελίξεις στη χώρα μας. Πολλοί τουρίστες εκτιμούσαν πως αν η Ελλάδα τελικώς αναγκαζόταν να εγκαταλείψει το ευρώ, θα υπήρχε μεγάλη αναστάτωση και καλό θα ήταν να την αποφύγουν. Επιπλέον, αν η Ελλάδα υιοθετήσει ένα πιο αδύναμο νόμισμα, θα μπορούσαν να ωφεληθούν πληρώνοντας μετά την υποτίμηση. Τέτοιες προσδοκίες οδηγούν σε αναβολή των οριστικών αποφάσεων. Επομένως οι αλλοδαποί τουρίστες έχουν μετατραπεί φέτος σε πελάτες της τελευταίας στιγμής, γεγονός που δυσχεραίνει τον προγραμματισμό των ξενοδοχειακών επιχειρήσεων, περιορίζει τη ρευστότητα τους και οδηγεί σε πτώση των τιμών δωματίων.
  • Οι μεγαλύτερες μειώσεις σε προκρατήσεις καταγράφονται στην Πελοπόννησο, τη Στερεά Ελλάδα, την Αττική και τις Κυκλάδες. Σε αυτές τις περιοχές τα νούμερα είναι πολύ απογοητευτικά καθώς κυμαίνονται μεσοσταθμικά γύρω στο 40%. Στη Βόρεια Ελλάδα και τη Θεσσαλία οι μειώσεις κυμαίνονται γύρω στο 25% στην Κρήτη στο 20% και στα Δωδεκάνησα στο 15%.

Σημειώνεται ότι οι εκτιμήσεις των ξενοδόχων βασίζονται στα δωμάτια που διαθέτουν σε μεμονωμένους πελάτες και δεν αφορούν στα συμβόλαια με τουριστικούς πράκτορες που είχαν υπογραφεί κατά την περσινή περίοδο. Αυτό σημαίνει ότι οι απολογιστικές μειώσεις των πληροτήτων θα είναι πολύ μικρότερες. Στους προορισμούς που λειτουργούν μεγάλες μονάδες και ο αριθμός των μεμονωμένων πελατών είναι περιορισμένος, η μείωση στην κίνηση θα είναι μονοψήφια. Δυσμενέστερες επιπτώσεις θα αντιμετωπίσουν οι προορισμοί που εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την ελληνική αγορά και οι νησιωτικοί προορισμοί που αδυνατούν να υποδεχτούν απευθείας πτήσεις charter.



Συνεργασία Olympic Air και ΕΟΤ για την προώθηση του ελληνικού τουρισμού


Η Olympic Air και ο Ελληνικός Οργανισμός Τουρισμού, με στόχο να διαμορφώσουν τις απαραίτητες συνέργειες για την περαιτέρω στήριξη του ελληνικού τουριστικού προϊόντος, από τα μέσα Ιουνίου 2012,Στο πλαίσιο του Μνημονίου συνεργασίας που έχουν υπογράψει υλοποιειούν μια φιλόδοξη διαφημιστική καμπάνια προβολής της Ελλάδας σε πέντε χώρες: Tουρκία, Ισραήλ, Ρουμανία, Κύπρος και Σερβία.

Κοινός στόχος είναι η προώθηση του τουρισμού μας, των παρεχομένων υπηρεσιών αλλά και της εικόνας της χώρας, στο εξωτερικό. Φέτος κεντρική ιδέα είναι να προβληθεί ιδιαίτερα το ελληνικό καλοκαίρι, σε συνδυασμό με το μοναδικό τοπίο της χώρας, με τις σπάνιες ομορφιές της. Οι ενέργειες αφορούν εξωτερική διαφήμιση σε επιλεγμένες θέσεις για μέγιστη έκθεση στο ευρύ κοινό, καθώς και δυναμική προβολή στο Διαδίκτυο.

Με δεδομένους τους οικονομικούς περιορισμούς που διαμορφώνει η οικονομική κρίση, η στενή συνεργασία και σύμπραξη των φορέων του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα είναι απαραίτητη στο σχεδιασμό και την εφαρμογή συντονισμένων δράσεων για την προβολή του ελληνικού τουριστικού προϊόντος και την στήριξη της τουριστικής κίνησης.

Με τις αερομεταφορές ως το κατ’εξοχήν μέσο μεταφοράς των τουριστών σε όλο τον κόσμο, αλλά και το γεγονός ότι η Olympic Air παρέχει το μεγαλύτερο δίκτυο μετακίνησης επιβατών στο εσωτερικό, η εταιρία καθίσταται βασικός παράγοντας προώθησης του ελληνικού τουρισμού. Στο πλαίσιο αυτό η Olympic Air και ο ΕΟΤ καταρτίζουν ολοκληρωμένα σχέδια δράσεων προώθησης και προβολής σε αγορές – στόχους κοινής επιλογής, τα οποία και υλοποιούν από κοινού.

Συνέδριο για τον LGBT Τουρισμό στην Ελλάδα


Η έκθεση xenia 2012, σε συνεργασία με το πρόγραμμα LGBT Travel Marketing & Destination Development,destsetters, παρουσιάζει για πρώτη φορά στην Ελλάδα, τοIntensive LGBT Destination Training Program”, με στόχο την ενημέρωση, εκπαίδευση και συμβουλευτική καθοδήγηση για την προσέγγιση και την ανάπτυξη αυτής της δυναμικής αγοράς.
Το LGBT κοινό αποτελεί αποδεδειγμένα μία από τις σημαντικότερες τουριστικές αγορές, αφού σύμφωνα με έρευνες αποτελεί το 15% της συνολικής τουριστικής κίνησης διεθνώς, ενώ σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Τουρισμού, ο μέσος gay καταναλωτής πραγματοποιεί περίπου 4 ταξίδια τον χρόνο. Το μεγαλύτερο ποσοστό αυτών ανήκει στη μέση κατηγορία, με αμέσως επόμενη την κατηγορία Luxury, ενώ τρίτη ακολουθεί η budget/economy κατηγορία.
To “destsetters Intensive LGBT Destination Training Program” έχει ήδη παρουσιαστεί στις εκθέσεις Fitur 2012 και ITB Berlin 2012 στα ειδικά τμήματα για τον LGBT τουρισμό. Το συγκεκριμένο εκπαιδευτικό σεμινάριο παρουσιάζεται επίσης σε επαγγελματίες του εξωτερικού σε διάφορες χώρες.

ΠΟΞ: Θα εξαντλήσουμε όλα τα χρονικά περιθώρια διαλόγου για συμφωνία με την ΠΟΕΕ-ΥΤΕ


Αντιπροσωπεία της ΠΟΕΕ-ΥΤΕ, κατά τη διάρκεια των απεργιακών κινητοποιήσεων που είχε πρόσφατα, πραγματοποίησε εκδήλωση διαμαρτυρίας στην είσοδο των γραφείων της ΠΟΞ. Σε συνάντησή του με τους απεργούς, ο πρόεδρος της ΠΟΞ κ. Γιάννης Α. Ρέτσος δήλωσε σχετικά:
Είναι γνωστό σε όλους μας το εξαιρετικά δυσχερές περιβάλλον, στο οποίο βρίσκεται η εθνική οικονομία και στο οποίο καλείται να λειτουργήσει η αγορά. Η ΠΟΞ, καθ’όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων με την ΠΟΕΕ-ΥΤΕ για την υπογραφή νέας κλαδικής συλλογικής σύμβασης για τα ξενοδοχεία της χώρας, έχει λειτουργήσει με γνώμονα τη βιωσιμότητα των ξενοδοχειακών επιχειρήσεων, τη διατήρηση ή και αύξηση των θέσεων εργασίας και τη διαμόρφωση κλίματος εργασιακής ειρήνης. Προς αυτή την κατεύθυνση θα εξαντληθούν όλα τα χρονικά περιθώρια της μεσολάβησης και του διαλόγου, προκειμένου να υπάρξει συμφωνία και να μην καταστεί αρρύθμιστη η αγορά εργασίας από τις 19 Ιουλίου και μετά”.
Απαντώντας, επίσης, σε ερωτήσεις δημοσιογράφων σχετικά με τις καταγγελίες που έγιναν τη Δευτέρα από μεγάλο ξενοδοχειακό όμιλο περί βιαιοπραγιών εναντίον στελεχών της διοίκησης και εργαζομένων του, ο πρόεδρος της ΠΟΞ δήλωσε τα εξής:Πρόκειται για σοβαρές καταγγελίες που πρέπει να διερευνηθούν. Είμαστε βέβαιοι ότι η Δικαιοσύνη, στα χέρια της οποίας βρίσκεται πλέον η υπόθεση αυτή, διαθέτει όλα τα απαραίτητα στοιχεία προκειμένου να κρίνει και να αποφανθεί.
Σε κάθε περίπτωση, θεωρούμε ότι περιστατικά άσκησης σωματικής ή ψυχικής βίας, ως μέσα επιβολής απόψεων και καταστάσεων, από όπου και αν προέρχονται και όπου και αν κατευθύνονται, από οιονδήποτε προς οποιονδήποτε, δεν μπορεί παρά να είναι άμεσα καταδικαστέα και κοινωνικά απαράδεκτα”.

Φεύγει από τον Αργοσαρωνικό η HSW


Στη Sea Jet του Μάριου Ηλιόπουλου φέρεται να μεταβίβασε η Hellenic Seaways (HSW) όλα τα δρομολόγιά της στις ακτοπλοϊκές γραμμές του Αργοσαρωνικού, έναντι τιμήματος 7 εκατ. ευρώ, σύμφωνα με δημοσίευμα του Πρώτου Θέματος,
Εν μέσω μειωμένη επιβατικής κίνησης, η ΗSW είχε περικόψει σημαντικά τα δρομολόγιά της στον Αργοσαρωνικό ήδη από πέρυσι, με αποτέλεσμα να διατυπώνονται διαμαρτυρίες από τις τοπικές κοινωνίες των νησιών του. Αργοσαρωνικού.

Αποδρομολόγησε άλλωστε και πούλησε το καταμαράν «Flyingcat 2» και το συμβατικό πλοίο «Νεφέλη», των οποίων η αποδρομολόγηση συζητήθηκε στη συνεδρίαση του Συμβουλίου Ακτοπλοϊκών Συγκοινωνιών, που πραγματοποιήθηκε στο κτήριο της Διεύθυνσης Θαλασσίων Συγκοινωνιών. Ως συνέπεια αυτής της αποδρομολόγησης, η πλοιοκτήτρια εταιρία τροποποιεί τα δρομολόγιά της μέχρι το τέλος Οκτωβρίου.
(Πηγή:Sofokleousin .gr)


Avianca, TACA Airlines και Copa Airlines τα νέα μέλη της Star Alliance


Η Star Alliance, καλωσόρισε τις αεροπορικές εταιρείες Avianca, TACA Airlines και Copa Airlines, παγιώνοντας έτσι την παρουσία της στη Λατινική Αμερική και προσθέτοντας σχεδόν 50 νέα αεροδρόμια στο δίκτυό της.
“Εκ μέρους του Ανώτατου Εκτελεστικού Συμβουλίου της Star Alliance, με μεγάλη μου χαρά καλωσορίζω τις Avianca, TACA Airlines και Copa Airlines στην οικογένεια της Star Alliance. Η προσθήκη των ποιοτικών αυτών αεροπορικών ομίλων ενισχύει την παρουσία μας στην ταχέως αναπτυσσόμενη αγορά της Λατινικής Αμερικής”, δήλωσε ο Mark Schwab, διευθύνων σύμβουλος της Star Alliance και πρόσθεσε: “Με τις Avianca, TACA Airlines και Copa Airlines οι πελάτες μας τώρα απολαμβάνουν αυξημένη συνδεσιμότητα στην αμερικανική ήπειρο, μέσω των πέντε νέων κόμβων της Star Alliance ακριβώς στο μέσο της ηπείρου”.

Η συμβολή της Ευρωπαϊκής βιομηχανίας κρουαζιέρας στην οικονομία της περιοχής αυξάνεται το 2011 σε επίπεδα ρεκόρ, παρά την οικονομική ύφεση


Πλοηγός τα Ευρωπαϊκά ναυπηγεία, που σημειώνουν αύξηση των παραγγελιών από εταιρείες κρουαζιέρων από όλο τον κόσμο
Στοιχεία, τα οποία παρουσιάστηκαν πρόσφατα από το European Cruise Council (ECC) δείχνουν ότι παρά την οικονομική κρίση η Ευρωπαϊκή βιομηχανία κρουαζιέρας διατήρησε και το 2011 τη σημαντική της ανάπτυξη. Η συνολική συμβολή της παγκόσμιας βιομηχανίας κρουαζιέρας στην Ευρωπαϊκή οικονομία αυξήθηκε και έφτασε στο ρεκόρ των 36,7 δις ευρώ για το 2011 (από 35,2 δις ευρώ το 2010), σημειώνοντας συνολική αύξηση 54% από το 2006. Τα Ευρωπαϊκά ναυπηγεία, στα οποία κατασκευάζονται τα περισσότερα υπερσύγχρονα κρουαζιερόπλοια, είναι οι άμεσοι αποδέκτες αυτής της ανάπτυξης, καθώς πρόκειται να παραδώσουν περίπου 24 νέα κρουαζιερόπλοια σε διεθνείς εταιρείες κρουαζιέρας με συνδυαστική χωρητικότητα 67.000 επιβατών και συνολική αξία πάνω από 12 δις Ευρώ, την πενταετία 2012-2016, σύμφωνα με έκθεση του ECC.

Η έκθεση, η οποία περιλαμβάνει πλήρη ανάλυση της συμβολής της βιομηχανίας κρουαζιέρας στην Ευρωπαϊκή οικονομία, παρουσιάστηκε επίσημα κατά τη διάρκεια της έκτης Ετήσιας Διάσκεψης του ECC με θέμα “Η ανθεκτικότητα της βιομηχανίας κρουαζιέρας δοκιμάζεται από Οικονομικές, Γεωπολιτικές και Λειτουργικές προκλήσεις”, που πραγματοποιήθηκε στις 26 Ιουνίου στις Βρυξέλλες, παρουσία 30 εταιρειών-μελών και 34 συνεργατών του ECC.

Η Ευρώπη αποτελεί έναν κύριο προορισμό για τους επιβάτες και τα κρουαζιερόπλοια από όλο τον κόσμο, προσελκύοντας σημαντικές τουριστικές επενδύσεις και δαπάνες. Περίπου 5,6 εκ. επιβάτες επισκέφτηκαν κάποιο Ευρωπαϊκό λιμάνι στο πλαίσιο διακοπών κρουαζιέρας πέρυσι, σημειώνοντας αύξηση 7,1% από το 2010. Από αυτούς περίπου το 0,8 εκ. προήλθε από χώρες εκτός Ευρώπης. Η βιομηχανία εξασφάλισε πάνω από 315.000 θέσεις εργασίας, με σημαντική αύξηση από τις 308.000 που ήταν το 2010. Ο κατασκευαστικός κλάδος, του οποίου ηγούνται τα ναυπηγεία, είναι υπεύθυνος για το 46% των δαπανών που γίνονται στη βιομηχανία κρουαζιέρας, το 23% της δημιουργίας θέσεων εργασίας και το 32% των άμεσων εργοδοτικών αποζημιώσεων.

Ο κ. Michael Thamm, μέλος του ECC και Πρόεδρος της AIDA Cruises δήλωσε σχετικά “Παρά την παγκόσμια οικονομική κρίση η βιομηχανία κρουαζιέρας συνεχίζει να καταγράφει μια πορεία σταθερής ανάπτυξης. Ο αριθμός των ατόμων που επέλεξαν την κρουαζιέρα για τις διακοπές τους στην Ευρώπη είναι παραπάνω από διπλάσιος την τελευταία δεκαετία και έχει ξεπεράσει τα 5,6 εκατομμύρια, με σχεδόν το ένα εκατομμύριο να προέρχεται από χώρες εκτός Ευρώπης. Σαν αποτέλεσμα, η βιομηχανία προσέφερε πάνω από 315.000 θέσεις εργασίας σε όλη την Ευρώπη, σε αντίθεση με πέρυσι που ήταν λιγότερες, στις 308.000. Αυτά τα εντυπωσιακά στοιχεία δείχνουν ξεκάθαρα την κοινωνική και οικονομική σημασία της βιομηχανίας κρουαζιέρας στην Ευρώπη.”

Μετά τα τραγικά γεγονότα του Ιανουαρίου στο Τζίγλιο της Ιταλίας, η παγκόσμια βιομηχανία κρουαζιέρας κινήθηκε ταχύτατα προς την αναθεώρηση και βελτίωση των μέτρων ασφαλείας, για να διαβεβαιώσει τους επιβάτες ότι η κρουαζιέρα παραμένει ένας ασφαλής και απολαυστικός τρόπος διακοπών. Παρόλο που είναι πολύ νωρίς ακόμη για να δοθούν συνολικά στοιχεία κρατήσεων για το 2012, η βιομηχανία έχει κάνει ότι περνάει από το χέρι της για να διατηρήσει την αναπτυξιακή πορεία της,” δήλωσε επίσης ο κ. Manfredi Lefebvre d'Ovidio, πρόεδρος του ECC.

Ωστόσο, ο κ. Lefebvre d'Ovidio, προειδοποίησε ότι η βιομηχανία θα βρεθεί επίσης αντιμέτωπη με μια σειρά από σοβαρά εμπόδια τα επόμενα χρόνια. Και επεσήμανε “Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε σήμερα δεν είναι αποκλειστικά οικονομικές, αλλά περιλαμβάνουν και ζητήματα όπως η πολιτική αβεβαιότητα και η αύξηση της τιμής των καυσίμων. Θα πρέπει να γίνει μια συντονισμένη προσπάθεια από τη βιομηχανία και τους φορείς για να ξεπεραστούν αυτά τα προβλήματα, ώστε να συνεχιστεί η σταθερή πορεία ανάπτυξης που έχει σημειωθεί τα τελευταία χρόνια. Παρά το δύσκολο περιβάλλον η βιομηχανία κρουαζιέρας παραμένει ανθεκτική και έχουμε καλούς λόγους να πιστεύουμε ότι θα βγούμε από αυτή την περίοδο αβεβαιότητας σε ακόμη καλύτερη κατάσταση και θέση.”

Ο κ. Ανδρέας Στυλιανόπουλος, αντιπρόεδρος κρουαζιέρας του Συνδέσμου Επιχειρήσεων Επιβατηγού Ναυτιλίας (ΣΕΕΝ) και μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου του Συνδέσμου Ελληνικών Τουριστικών Επιχειρήσεων (ΣΕΤΕ), που συμμετείχε στην Ετήσια Διάσκεψη του ECC επισημαίνει ότι “Tα στοιχεία του 2011 που μόλις δημοσιοποίησε το ECC δυστυχώς δείχνουν ότι συνεχίζεται η φθίνουσα πορεία του Ελληνικού home porting. Ύστερα από το ιστορικό υψηλό των 503.000 επιβατών του 2009, που αντιστοιχούσε στο 10,1% του συνολικού Ευρωπαϊκού home porting, το 2010 πέσαμε στους 336.000 επιβάτες (6,4%) και το 2011 313.000 (5,6%)... μόλις πίσω από την Γερμανία! Το σκορ αυτό είναι απαράδεκτο για μια χώρα που είναι από τις στρατηγικότερες της περιοχής και τρίτη σε επισκεψιμότητα κρουαζιέρας στην Ευρώπη (4,8 εκ. επισκέψεις). Αλλά, όσο δεν γίνονται ουσιαστικές προσπάθειες προσέλκυσης του home porting, ακόμη και με κίνητρα, τα οφέλη της οικονομίας μας θα παραμένουν εγκλωβισμένα στο μόλις 3,5% με 4% από τα έσοδα κρουαζιέρας της Ευρώπης. Η παραπάνω εικόνα του home porting αντανακλά κυρίως στον Πειραιά, ενώ ακόμη δεν έχουν καταγραφεί οι επιπτώσεις από τις υπερβολικές αυξήσεις του ΟΛΠ σε περίοδο μειωμένης ζήτησης για την Αθήνα. Ελπίζουμε η πτώση αυτη να συγκρατηθεί τώρα που μπαίνουν στο παιχνίδι τα πολύ ανταγωνιστικά περιφερειακά μας home ports, όπως το Ηράκλειο και η Ρόδος”

Η Royal Caribbean Cruises ανανεώνει τον στόλο της


         Η Royal Caribbean Cruises πλέει φέτος με αέρα ανανέωσης, έχοντας
          ακολουθήσει ένα εντατικό πρόγραμμα ανακαίνισης του στόλου της. Στο
          πλαίσιο του προγράμματος Royal Advantage, η εταιρεία έχει επενδύσει
          περίπου 300 εκ. δολάρια για να  μεταμορφώσει τα κρουαζιερόπλοιά της.

          Το πρόγραμμα Royal Advantage ξεκίνησε με το κρουαζιερόπλοιο Radiance of
          the Seas και συνεχίστηκε με τα Freedom of the Seas, Splendour of the
           Seas, Rhapsody of the Seas, Grandeur of the Seas, τα οποία έχουν υποστεί
        μια σειρά  από ανανεώσεις και ανακαινίσεις στους τομείς της εστίασης, της διασκέδασης, της
        ψυχαγωγίας και της τεχνολογίας, ενώ θα ολοκληρωθεί με το Serenade of the Seas το τέλος του έτους.

   Ειδικότερα όλα τα πλοία θα έχουν βελτιώσεις στους παρακάτω τομείς:
-Τεχνολογία: Οι επιβάτες θα μπορούν να χρησιμοποιούν wi-fi, docking stations για τα iPhone ή τα iPad τους, διαδραστικές επίπεδες τηλεοράσεις στις καμπίνες τους και περαιτέρω ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
-Ψηφιακό Σύστημα Εύρεσης Διαδρομής: Οι δραστηριότητες εν πλω, οι ανανεώσεις σε πραγματικό χρόνο, οι εξειδικευμένοι τρόποι οδηγιών, καθώς και οι πληροφορίες του πλοίου, βρίσκονται πλέον στα δάχτυλα των επιβατών με τις νέες οθόνες Plasma και οθόνες αφής LCD, οι οποίες είναι τοποθετημένες σε καίρια σημεία των πλοίων για την καλύτερη εξυπηρέτηση τω επιβατών.
- Εξωτερικά LED Video Wall: Μεγάλες οθόνες LED έχουν εγκατασταθεί στους χώρους των πισινών για να ενισχύσουν ακόμη περισσότερο τις επιλογές και τα προγράμματα διασκέδασης και ψυχαγωγίας, ανά πάσα στιγμή της ημέρας.
-Νέες καμπίνες – Στις ήδη υπάρχουσες, πολυτελείς καμπίνες προστίθενται και νέες, ιδανικές για οικογένειες, για να καλύψουν τις διαφορετικές ανάγκες των επιβατών.
-Νέες επιλογές εστίασης – εστιατόρια όπως τα Chef’s Table, για μοναδικά γεύματα πέντε πιάτων, Izumi για Ασιατικές γεύσεις και πεντανόστιμο sushi, Chops Grille για γευστικές μπριζόλες, Park Café για γρήγορες σαλάτες, σάντουιτς, σούπες και γλυκά, Rita’s Cantina για απλά και νόστιμα Μεξικάνικα πιάτα, κοκτέιλ και ζωντανή μουσική και Boardwalk Doghouse για τους λάτρεις του λουκάνικου.
Επίσης, όλα τα έπιπλα και οι μοκέτες στα κρουαζιερόπλοια έχουν αντικατασταθεί με νέα, πιο μοντέρνα, ενώ έχουν προστεθεί και νέοι χώροι διασκέδασης, όπως το Centrum, το Diamond Lounge και το Viking crown Lounge στο Grandeur of the Seas και το Splendour of the Seas.

             Ακόμη, στο Freedom of the Seas οι επιβάτες θα μπορούν να επισκεφτούν και τη νέα
           BRITTO Gallery, όπου θα έχουν τη δυνατότητα να βρουν διάφορα αντικείμενα και έργα
τέχνης από τον pop-art καλλιτέχνη και εικαστικό Romero Britto, το The Cupcake Cupboard, που προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία cupcakes και το Vintages, το διάσημο wine lounge, όπου οι επισκέπτες μπορούν να απολαύσουν πολλά σπάνια και εκλεκτά κρασιά.

Τρίτη, 26 Ιουνίου 2012

Σε απεργία οι ξενοδοχοϋπάλληλοι και οι εργαζόμενοι στον επισιτισμό


Ενώ συνεχίζεται η κατηφόρα των κρατήσεων σύμφωνα με ρεπορτάζ τηλεοπτικών σταθμών, που σημαίνει ότι χρειάζονται δραστικά μέτρα, σε
εικοσιτετράωρη απεργία και συγκέντρωση στις 10:00 το πρωί στον πεζόδρομο της Διονυσίου Αεροπαγίτου κατεβαίνουν την Τετάρτη, 27 Ιουνίου, οι ξενοδοχοϋπάλληλοι και οι εργαζόμενοι στον επισιτισμό, διεκδικώντας την υπογραφή των Συλλογικών Συμβάσεων Εργασίας.
Παράλληλα επισημαίνουν ότι η νέα πολιτική ηγεσία πρέπει να διορθώσει τις πολλές αδικίες και την λάθος πολιτική στον κλάδο
Οι εκπρόσωποι των ξενοδοχοϋπαλλήλων συναντηθηκαν με τους εκπροσώπους των εργοδοτικών οργανώσεων, ενώ προγραμματίζουν νέα 48ωρη απεργία στις 10 και στις 11 Ιουλίου.
Η κλαδική σύμβαση των ξενοδοχοϋπαλλήλων αναμένεται να λήξει στις 18 Ιουλίου και των εργαζομένων στον επισιτισμό μέσα στον Αύγουστο.
(Η φώτο είναι από  την ΕΡΤ)

ΓΕΠΟΕΤ:Δύσκολο το έργο της νέας υπουργού


Η ΓΕΠΟΕΤ χαιρετίζει θερμά την ανάληψη της ηγεσίας του υπουργείου Τουρισμού από την κ. Όλγα Κεφαλογιάννη και συγχαίρει τον πρόεδρο της Κυβέρνησης που έκανε την υπόσχεσή του στον κλάδο του τουρισμού πράξη να επανιδρυθεί το υπουργείο Τουρισμού, καθόσον ο ελληνικός τουρισμός των 16 εκατομμυρίων επισκεπτών το είχε και το έχει ανάγκη. Η νέα υπουργός Τουρισμού είναι ένας άξιος άνθρωπος και γνωρίζει καλά τα θέματα του τουρισμού. Φυσικά και θα πρέπει να είμαστε δίπλα της και να της συμπαρασταθούμε στο δύσκολο έργο της.


Δυστυχώς χάσαμε πολύτιμο χρόνο ιδιαίτερα τα τελευταία τρία – τέσσερα χρόνια όταν τον τουρισμό τον είχαν βάλει οι κυβερνώντες στον αυτόματο πιλότο και όχι μόνο. Λειτουργούσαμε σαν χώρα χωρίς σχέδιο βασιζόμενοι σε απρόβλεπτα γεγονότα που μπορεί να τύχαιναν στους γείτονες όπως συνέβη στην Αίγυπτο και την υπόλοιπη Β. Αφρική. Πέραν πάσης λογικής εγκαταλείφθηκε η προβολή της χώρας κυρίως στο εξωτερικό αλλά και στο εσωτερικό δεν είχαμε καλύτερες επιδόσεις. Τα μουσεία και οι αρχαιολογικοί χώροι εξακολουθούν να μη λειτουργούν με το θερινό ωράριο πλην λίγων εξαιρέσεων, πλήττοντας τα περιηγητικά προγράμματα σε μία χώρα κατεξοχήν τουριστική.

Φυσικά και η visa είναι ένα άλλο μεγάλο ζήτημα εδώ που κρατούσε για αρκετά χρόνια μακριά τους Ρώσους κυρίως τουρίστες αλλά και τους Κινέζους. Πριν τρία – τέσσερα χρόνια άλλαξαν τα πράγματα ξεκινώντας από τη Ρωσία. Εμείς οι «πλούσιοι» Έλληνες θέταμε εμπόδια στο σύστημα θεώρησης visa έναντι των «φτωχών» Ρώσων και Κινέζων που φοβόμαστε μήπως παραμείνουν ως λαθρομετανάστες. Και όλα αυτά προς τέρψη των γειτόνων μας Τούρκων που κυριολεκτικά έτριβαν για κάποια χρόνια τα χέρια τους με τα ποσοστά αύξησης των τουριστών, που πλημμύριζαν τη χώρα τους.



Τώρα, σε αυτούς τους χαλεπούς καιρούς που περνάμε φαίνεται ότι ξυπνήσαμε και βρήκαμε τη λύση τουλάχιστον για τη Ρωσία στην αρχή, που είναι ιδιαίτερα σημαντική αγορά και καλύπτει και ένα μέρος των απωλειών από την αγορά της Γερμανίας, το πρόβλημα όμως παραμένει όσον αφορά την Κίνα. Όχι τόσο στο θέμα της visa γιατί οι πρεσβείες μας εκεί έστω και με το λιγοστό προσωπικό κάνουν ότι μπορούν, αν και δεν υπάρχουν Έλληνες υπάλληλοι Κινεζόφωνοι αλλά το προσωπικό εκεί είναι Κινέζοι και υστερούν σημαντικά σε αριθμό σε σχέση με τους αντίστοιχους υπαλλήλους προξενείων άλλων χωρών. Το τεράστιο θέμα εκεί είναι καθαρά και η αεροπορική σύνδεση, όταν εμείς δεν έχουμε κάνει τίποτα για αυτό και η Τουρκία και εκεί μας ξεπερνά έχοντας απευθείας καθημερινή πτήση.

Όμως και τα ανοικτά εσωτερικά μέτωπα είναι πολλά, ξεκινώντας από ένα πανάκριβο αεροδρόμιο στην Αθήνα. Είχαμε ένα διασπασμένο υπουργείο Τουρισμού και ενώ είχε συμφωνηθεί στο θέμα της απελευθέρωσης των χερσαίων επιβατικών μεταφορών με την προηγούμενη ηγεσία του Υπουργείου να γίνει πλήρης απελευθέρωση και όχι μόνο των αδειών των τουριστικών λεωφορείων, αυτό δεν έγινε. Απελευθερώθηκαν μόνο τα πούλμαν ενώ δεν εθίγει το μονοπώλιο των ΚΤΕΛ. Η απελευθέρωση των συγκοινωνιών είναι ένα θέμα που μας φέρνει σε καθημερινή σύγκρουση με την εσωτερική αγορά και την Τρόικα, εκεί το μονοπώλιο καλά κρατεί όπως επίσης και το πρόβλημα στους ξεναγούς. Ακόμα οι σχολές ξεναγών υπολειτουργούν, με αποτέλεσμα να διαπιστώνεται έλλειψη ξεναγών.



Αυτά και αρκετά άλλα οφείλουν να αποτελέσουν τις άμεσες προτεραιότητες του υπουργείου Τουρισμού. Περιμένουμε τον ορισμό της συνάντησης με την νέα υπουργό ώστε να τεθούν όλα στο τραπέζι, προσβλέποντας στη συνεργασία της καθώς γνωρίζει τα πράγματα πολύ καλά. Της έχουμε εμπιστοσύνη και πιστεύουμε ότι θα χαράξει μία νέα πορεία ώστε να επανέλθει ο τουρισμός σε ορθή πορεία.

Air France/ KLM:Stay connected on board


Air France and KLM to launch in-flight connectivity in 2013 

A world exclusive offer of in-flight internet and data communications
A trial run on long-haul routes from February 2013

Browsing the web or watching a live broadcast during your flight will become a reality on board
 Air France and KLM flights.
In partnership with Panasonic Avionics, the two airlines are launching a joint in-flight connectivity programme on board their long-haul flights, with trials early 2013.
This will enable customers to stay connected with the world through text messages or emails as well as internet connection and ultimately through live broadcasts of TV programmes. Thanks to this new technology, Air France and KLM will offer passengers access to a broad scope of data communications during the flight. On the specially designed in-flight website, a broad range of services will be offered for free, like latest news, TV channels relevant airline and destination information and a unique offer of online magazines.
The trial phase will be conducted over the year 2013 on two Boeing 777-300s, operated by each airline. During this period, travellers will be able to hook up to the internet via their Wi-Fi enabled smartphone, laptop or tablet PC at a fixed rate, as well as use their mobile phone for sms or e-mail, whatever their travel class.

Princess Cruises Bartender to Compete for Bartender of the Year


Matias Grosso, Star Princess bartender, will be competing for the prestigious title of Diageo Reserve WORLD CLASS Bartender of the Year at the competition finals in Rio de Janeiro next month.

Grosso is one of four Princess Cruises bartenders who contended in the event’s semifinals last week in Miami, and one of more than 10,000 bartenders worldwide who have been battling throughout the competition.

Grosso earned a place in the finals with his winning cocktail “Spring Dew.” Made from Ciroc vodka, Gewürztraminer wine, seedless red grapes, orange flower water and a small rose petal, Mattias shared his thoughts behind the creation: "The initial idea was to work on aromas and flavors from the garden or countryside. Moreover, I wanted to place emphasis on the characteristics of the main spirits and enhance them with the Gewürztraminer bouquet."

An internationally renowned bartending training program, Diageo Reserve WORLD CLASS has become an important event in the world of mixology and luxury drinks. During April and May 2012, Princess Cruises bartenders participated in the training from Diageo Brand Ambassadors, using fine spirits from the Diageo Reserve luxury portfolio – including KETEL ONE® vodka, CÎROC® vodka and DON JULIO® tequila.

Princess Cruises is the only cruise line to take part in this prestigious event, and winning recipes created by the heats’ finalists will be showcased aboard Princess ships throughout 2012.

"We’re so proud of Matias for making it to the finals, and are thrilled to be the first cruise line to participate in Diageo Reserve WORLD CLASS," said Peter Tobler, vice president of food and beverage operations for Princess Cruises. "Our bartenders value the recognition of their talent and look forward to bringing our passengers the new and unique cocktail offerings they are concocting."

In addition to Grosso, the other Princess Cruises bartenders who participated in the competition semifinals are Deepakkumar Chahuan, Grand Princess, Jennifer Agbuya, Sapphire Princess, and Edgardo Pszemiarower, Ruby Princess.

These four finalists participated in a series of exciting, timed cocktail challenges set out to test their knowledge, innovation and creativity, as well as presentation and technique. Putting the contenders through their paces, the panel of judges comprised a host of industry experts, including:

Marcy Rudershausen, Diageo’s Senior Master of Whisky for Global Duty Free Americas and inducted into Keepers of the Quaich in Scotland in 2010.
Spike Marchant, World Class Global Brand Ambassador.
Julie Reiner, renowned mixologist and owner of New York’s Clover Club and consulting firm Mixtress llc, honored in 2011 with a James Beard nomination for spirits professional of the year.
Diageo Reserve WORLD CLASS 2012 Global Final Week, held in Rio de Janeiro July 8-12, will bring together a star-studded roster of bartenders from the four corners of the globe to compete for the highest accolade in the bartending industry.

MICE sector in Russia grows


 http://travel.nationalgeographic.com/
Generally Russian markets are quite resilient and the MICE sector in Russia is no exception with most professionals anticipating growth in excess of 17% in the next year.

Despite what is widely read in the press, the financial status of many Russian companies is strong, inflation is under control and consumer spending continues to increase. Whilst a challenging market, double digit-growth is generally attainable.

With robust sales and positive balance sheets many more Russian companies than ever are looking towards MICE products to ensure competitiveness by attending or organising International Meetings and Conventions. Incentive tours have become regular events for most companies ensuring loyalty from staff and leading distributors by organising memorable trips to destinations both near and far.

The market has become extremely competitive with larger players consolidating their positions while smaller companies continue to grow in numbers. Specialised Round Tables(such as the event that took place during the Moscow International MICE Forum in March) are happening more often providing leading personalities with the opportunity of discussing the challenges and problems facing their profession.

The market is primarily dominated by the larger Tour Operators with specialised MICE departments. A growing number of companies offering targeted MICE services exist in Russia and a great deal of business is also conducted by smaller agencies. In addition many domestic Event Organisers are now also using their contacts and experience to arrange events abroad. Estimations of who operates the Russian MICE sector are:-

37% Large Operators with specialised MICE departments
29% Specialised MICE companies
24% Small (non-specialised) agencies
10% Events organisers

During the Moscow International MICE Forum the poll made from the 1,300+ professional visitors provided some interesting statistics:-

-           37% of those polled organise 10-12 MICE events abroad each year
-           52% organised events with 40-100 participants
-           Incentives and Seminars are the most popular MICE events with 66%
-           63% anticipate that clients will increase MICE spending by more than 35%
-           55% said MICE turnover this year will be in the €.100,000-500,000 sector

So where do the most Russian MICE Events take place? Turkey is the undisputed champion thanks to facilities, flights, price and no-visa policy. However more than 70% polled indicated that they are now looking for alternatives. High in the list of interest are Cyprus, Spain, Italy, Croatia, Austria, United Kingdom, Ireland, UAE and Portugal. Favourites for long hall destinations appear to be Hong Kong, Singapore, Mexico, Dominican Republic, Thailand and Fiji.

With a market that is estimated to be worth more than €.500 million annually how can International MICE suppliers tap into this lucrative potential? It’s a challenge as Russia is not an easy market. However with hard work and tenacity to overcome the cultural differences the potential results are excellent. Most Russian MICE groups want the best facilities, memorable events and are prepared to pay for this. The largest hurdle is the Visa situation, be certain to have this under control. Suppliers will often find themselves competing with other destinations rather than local competitors, so ensure that offers are clear and indicate exactly what is and most important, what is not included. They don’t like unpleasant surprises! Personal contact is essential and participation at the specialised MICE events in Russia is required. Once a contact is made, it will generally be a loyal contact that will provide excellent future business.

This report was written by Kim Waddoup, who as organiser of the annual Moscow International MICE Forums is considered as one of the leading expert in the Russian MICE Sector. All statistics quoted are based on results of questionnaires polled amongst professional visitors at the March 2012 event. The Moscow International MICE Forum welcomed 90 participating companies covering 58 countries and attracted 1,350 professional visitors. The date of the next event is 18 March 2013

Starwood celebrating over 100 Hotels Open and Another 100 in the Pipeline in China


Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. announced that it has reached a historic milestone with 103 hotels open and in operation and now another 100 signed hotel deals in the pipeline for Greater China, Starwood's second largest market outside of the United States.

The announcement was made as part of celebrations at the Sheraton Shanghai Hongkou Hotel on the heels of Starwood's Asia Pacific Investor Day.

"Our celebration of our more than 100 hotels in operation and 100 hotels in the pipeline marks another significant milestone for Starwood's growth and development in China as we double our footprint in the region," said Vasant Prabhu, Vice Chairman and Chief Financial Officer of Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. "Our success in China reflects our first mover advantage, the strength of our brands and the entrusted partnerships we have fostered with our developers, partners, and guests since our first landmark debut with The Great Wall Sheraton Hotel in Beijing in 1985."

Starwood has already opened 11 hotels in China in 2012 and expects to open another 13 hotels by year's end.

Sheraton Hotels, in particular, will continue to play a leading role in maintaining Starwood's premier position in the region, as its growth trajectory is on track to reach 90 hotels in Greater China by 2016. Driven by strong demand in second and third tier cities, Sheraton Hotels is slated to open seven new properties across China, including Changbaishan, Dalian, Huzhou, Hefei, Jiaozhou, Fuzhou and Macao by the end of 2012.

In addition, the Sheraton brand will celebrate its 75th anniversary with another distinguished landmark as the brand opens Starwood's largest hotel globally, Sheraton Macao Hotel, Cotai Central, which will also become the largest hotel in Macao. Located on Asia's own bustling Las Vegas strip, Sheraton Macao will open the first phase of its 3,863-room in September 2012 and be fully open by the end of first quarter of 2013. Featuring a main ballroom that is the size of over 11 basketball courts combined, the hotel will offer over 15,000 sq m of meeting space with access to a further 5,000 sq m within the Cotai Central complex. Leisure facilities will include three restaurants, poolside cafes and the world's largest Sheraton Club. The opening will further strengthen Starwood's lead as China's largest luxury and upper-upscale international hotel group.

The Westin brand boasts a pipeline of 11 new hotels set to join its existing portfolio of 16 award-winning properties, including The Westin Bund Center Shanghai and The Westin Guangzhou.

Globally renowned Le Meridien Hotels features 8 hotels in Qingdao, Chongqing, Xiamen, Shanghai, Shimei Bay, Sheshan, Taipei and Hong Kong, with an additional 6 hotels in the pipeline.

The Four Points by Sheraton brand has the company's second largest development pipeline in China. Benefiting from Sheraton Hotels' strong brand awareness, sister brand Four Points by Sheraton manages 15 hotels, with another 20 poised to open - primarily in growing second and third tier cities and tertiary markets.

After its debut in Beijing in 2008, Starwood's new Aloft brand continues to make inroads with 5 hotels in operations and 6 new hotels in the pipeline, making a total of 11 hotels by 2016.

The rise in high net worth individuals in China and around the globe has also paved the way for the expansion of Starwood's luxury brands, St. Regis, The Luxury Collection and W Hotels.

Industry innovator W Hotels will debut the first W hotel in mainland China with W Guangzhou by the beginning of 2013. It is also preparing to open another 4 hotels by 2017 in Macau, Beijing, Shanghai and Changsha.

Since its first debut with The Astor Tianjin Hotel in 2008, Starwood's distinctive The Luxury Collection brand will have quadrupled its footprint by the end of 2012 with the openings of The Hongta Hotel, Twelve at Hengshan in Shanghai, and The Royal Begonia on Hainan Island, China's first resort in The Luxury Collection brand. Five more hotels are scheduled to debut under The Luxury Collection brand by 2016 in key cities including Dalian, Hangzhou, Suzhou, Xiamen and Nanning.

After a growth spurt of three openings in 2011, including hotels in Shenzhen, Sanya, and Tianjin, St. Regis has fast become a favorite for visiting heads of state and celebrities. With current presence in Beijing, Lhasa, Sanya and Shenzhen, St. Regis will debut more than six hotels in Changsha, Macau, Chengdu, Lijiang, Zhuhai and Nanjing.

Demand for upper-upscale hotel brands in resort destinations are also on the rise, as a limited supply of rooms in popular destinations are being outstripped by the growing numbers of Chinese luxury travelers.

2012 ACI EUROPE General Assembly and Congress


The Airport Leaders Symposium
Briefing and discussion by airport leaders on the fundamental issues of the moment, with a focus on how to build financial and operational resilience into an airport company.
Moderator Catherine Mayer, Vice President, SITA
Technology has enabled the passengers to take control
Dr Yiannis Paraschis, CEO, Athens International Airport & Chairman, ACI World, stated that the crisis has had an impact in all aspects and airport business with passenger revenues going down. What the airport requires is a resilient and flexible model. In the old world, airports would go to difficult times with a negative net margin and would get pressure from the other sectors in the value chain but also within. Airports this time need to find a new model.
Arnaud Feist, CEO, The Brussels Airport Company in his speech stated that Brussels Airlines is a booming airline receding a 20% increase in last years and the airport has been working closely with the airline. However, the airline faces taxes that its LCC competitors don't have as they are not based in Belgium. He added that Brussels market is robust and sustainable and for them the first priority is what the customer wants.
Jost Lammers, CEO, Budapest Airport, stated that with Malev bankruptcy the airport lost 20% of transfer passengers and the routes to NY and China were discontinued due to the lack of feed traffic. In addition they lost the 50% of our revenues. Adding to that the lack of support by the government that was not prepared to face the problem and the imposition at the same time of an additional indirect tax. The airport offers to the passenger a new security way and retails and to offer a full product to the customer. In the last years the airport didn't make money due to investment in infrastructure. What the airport needs now is to be closer to airlines and have a joint new approach.
State of the industry
Olivier Jankovec, Director General, ACI Europe stated that for the period January-April this year the passengers increased by 3% but freight decreased by 4.1% and the movements by 1.7%. The ACI Europe forecast for the full year projects that passenger traffic will have an increase of 2% and freight a decrease of 2%. Regional airports have been badly impacted by the crisis with 48% of european airports being loss making. At the same time there is a declining support on infrastructure, social acceptability has become an important issue, there is a global shift in Asia, Latin America and Africa with the new silk air road. Growth is no longer a given for all and the focus now is on performance with a reduction of airline charges by 7% and a 353 million € benefit for the airlines, on reduction of staff costs by 10%, of contracted services by 20% and of investment by 19%. The capital cost at the same time increased by 23% representing the 31% of total costs with a risk to disconnect with the future. Finally, security costs arise at 5 billion €. He concluded by saying that is time for system partnerships.
Welcome addresses
Declan Collier, CEO, London City Airport and President, ACI EUROPE, stressed that the continuing crisis in Europe is affecting the air industry and the airports. He continued by saying that just as the European and global economy needs structural changes the same way the air industry is in need of aviation policy reset. It is not anymore business as usual for the airports and it cannot be business as usual for policy makers as well. Many policies driven by political considerations, such as the New liquid security restrictions coming in force next year oblige the airports to buy new machines and have to be reconsidered. Similarly, the limitation of public finance for airport infrastructure threatens the survival of many airports which depend on state aid to keep communities connected to the world. In addition, such restrictions puts airports at a competitive disadvantage as airports in other parts of the globe, rail networks do get public money. He urged for growth-enabling initiatives such the Single European Sky and Open Skies agreements, to put an end to national aviation taxes and to deal with airport capacity issues in Europe.
José Manuel Vargas, President, Aena Aeropuertos S.A. in his speech as host of this Annual Assembly said that the current environment has made it difficult to access capital markets and that airports need to react to the current situation. He added that is time now to maintain the facilities and investment will be made only on security and the environment where legislation requires it. AENA aeronautical charges are 40-50% lower compared to other airports in Europe. The focus now is on the restructure of the commercial activities, in order to cover the aeronautical costs, with the refurnishing of the duty free areas of more than 25,000 sq meters that will be completed in 2014.
First Working Session

Harry Bush, Former Group Director Economic Regulation, UK Civil Aviation Authority presented the exclusive findings from a major new research study into airport competition.
He stressed that customer has now the choice. At the same time there are more choices for airlines, as point-to-point airlines switch bases, and consolidation creates airlines with multiple hubs. Airports respond to this new situation by greater proactive marketing, incentives, service improvement. The key will to be agreeing on the points where regulation requires to be redesigned.
To the question “How is the airport/airline relationship evolving and what it will mean for industry stakeholders, and ultimately the passenger?” Matthew Baldwin, Director, Air Aviation & International Transport Policy, DG MOVE, European Commission, answered that what happens to one affects the other but the focus of the EC is the passenger.
Fernando Val, COO, Vueling Airlines, agreed that the passenger is in the centre. Airports need to understand airlines’ needs. More efficient airports mean more revenues. He concluded that the important is innovation and imagination.
Manuel López Aguilar, Executive SVP Commercial and Customers, Iberia, said that airport efficiency is a driver for airline profitability. The major factors affecting airlines; Relationship with airports is the airport design, the passenger connectivity, facilities and services, economic and environmental issues and the handling operations.
Giulio De Metrio, Chief Operating Officer & Deputy CEO, SEA Milano, stressed that airports have to adapt their infrastructure and services to meet airline evolving needs such as long haul flights, short haul and alliances.

The Airport Investors Forum
Craig Richmond, Regional Executive, United Kingdom Vantage Airport Group and CEO, Peel Airports Limited, presented the case of Vancouver Airport where there is a joint venture between the airport operator and infrastructure investor, citibank. They are actively looking for new airports that have a strong underlying market, asset quality and ability to add value.
Nicolás Villén, Chief Executive Officer, Ferrovial Aeropuertos, said that over the last year 110 million passengers traveled via Ferrovial airports. The company focused on reducing the waiting time in security and now 95% of passengers wait less than 5 minutes.
Gunnar Moller, Commercial Director and Special Advisor to the Chairman of HNA Airport Group, stated that with the experience that HNA has gained from airports in China they now want to invest in airports outside China.
Michael McGhee, Partner, Global Infrastructure Partners, said that GIP airport focus is on passenger and on collaborative management adding that due to the current crisis it is difficult to assess the risk as it is a currency issue.
(Source:Air Tranport News)

Μετατροπή του παλαιού κτιρίου αποθήκευσης σιτηρών (SILO) σε Μουσείο Ενάλιων Αρχαιοτήτων.


Με ένα έντυπο υψηλής αισθητικής ο Ο.Λ.Π. Α.Ε., το Υπουργείο Πολιτισμού και η Περιφέρεια Αττικής στηρίζουν το διεθνή αρχιτεκτονικό διαγωνισμό για τη μετατροπή του υφιστάμενου παλαιού κτιρίου αποθήκευσης σιτηρών (SILO) σε Μουσείο Ενάλιων Αρχαιοτήτων.
Το βιβλίο αυτό, το οποίο προλογίζουν ο Πρόεδρος και Δ/νων Σύμβουλος του Ο.Λ.Π. Α.Ε. κ. Γιώργος Ανωμερίτης, η Γενική Γραμματέας του ΥΠΠΟ κ. Λίνα Μενδώνη και η Δρ. Αγγελική Σίμωσι, Προϊσταμένη της Εφορίας Ενάλιων Αρχαιοτήτων του ΥΠΠΟ, περιλαμβάνει μια πλήρη παρουσίαση του κτιρίου του SILO, το οποίο θεμελιώθηκε το 1934 από τον Ελευθέριο Βενιζέλο, και μια μοναδική παρουσίαση του αρχαιολογικού υλικού, το οποίο έχει βρεθεί στα βάθη της θάλασσας και το οποίο πρόκειται να εκτεθεί στο νέο υπό κατασκευή Μουσείο.
Όπως είναι γνωστό το Μουσείο Ενάλιων Αρχαιοτήτων θα είναι ένα από τα τρία Μουσεία, τα οποία θα εγκατασταθούν στην Πολιτιστική Ακτή Πειραιά, μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα και τη Μεσόγειο.
Με τη μετατροπή του SILO σε Μουσείο Ενάλιων Αρχαιοτήτων, επιτυγχάνεται και ένας ακόμα στόχος: διασώζεται το κτίριο και οι ταινιόδρομοι του, σημαντικό μνημείο της βιομηχανικής περιοχής του Πειραιά.
Το Δ.Σ. του Ο.Λ.Π. Α.Ε. όρισε σύμφωνα με την Υ.Α. 1427/2011 (ΦΕΚ Β΄ 1427) την Κριτική Επιτροπή με επικεφαλής τον τ. Πρύτανη και Ομότιμο Καθηγητή Α.Π.Θ. κ. Δημήτρη Α. Φατούρο με αναπληρωτή του τον κ. Ηλία Κωνσταντόπουλο, αν. καθ. του Πανεπιστημίου Πάτρας, τον Αρχιτέκτονα κ. Γιώργο Αραχωβίτη με αναπλ. μέλος τον Δρ. Ευάγγελο Λυρούδια, πρώην Πρόεδρο του ΣΑΔΑΣ και θεσμικούς εκπρόσωπους από το ΥΠΠΟ και τον ΣΑΔΑΣ–ΠΕΑ.
Παρότι η διαδικασία του αρχιτεκτονικού διαγωνισμού συνεχίζεται, ήδη έχουν παραλάβει το σχετικό φάκελο 1.322 αρχιτέκτονες και αρχιτεκτονικά γραφεία από όλες τις Ηπείρους του κόσμου, γεγονός που δείχνει το τεράστιο ενδιαφέρον του τεχνικού κόσμου για το έργο αυτό και για τον Πειραιά. Όπως είναι γνωστό, το Μουσείο Ενάλιων Αρχαιοτήτων θεωρείται από όλον τον χώρο του Πολιτισμού, ως το σημαντικότερο τεχνικό έργο και Μουσείο στη χώρα μας, μετά από εκείνο του Μουσείου της Ακρόπολης.
Υπενθυμίζεται ότι για όλα τα έργα της Πολιτιστικής Ακτής Πειραιά έκτασης 180.000 τ.μ., υπεγράφη Μνημόνιο Συνεργασίας μεταξύ Ο.Λ.Π. Α.Ε. και Περιφέρειας Αττικής, αφού η παρέμβαση αυτή θεωρείται σήμερα ως η σημαντικότερη αστική ανάπλαση στην περιοχή της Αττικής.

Δευτέρα, 25 Ιουνίου 2012

Αύξημένη 54,9% η διακίνηση φορτίων στον Σταθμό Εμπορευματοκιβωτίων


Αύξηση 54,9% παρουσίασε η διακίνηση φορτίων στον Σταθμό Εμπορευματοκιβωτίων του Ο.Λ.Π. Α.Ε. κατά το πρώτο 5άμηνο του 2012. Όπως προκύπτει από τα στοιχεία του ΣΕΜΠΟ, το 5μηνο Ιανουαρίου – Μαΐου 2012 διακινήθηκαν 293.874 ΤΕUs έναντι 189.706 το αντίστοιχο περυσινό διάστημα.
Όπως τόνισε ο Πρόεδρος & Διευθύνων Σύμβουλος του Ο.Λ.Π. Α.Ε. κ. Γιώργος Ανωμερίτης: «παρά τη βαθειά κρίση στις μεταφορές φορτίων και τη μείωση των εισαγωγών-εξαγωγών στην χώρα, ο Σταθμός Εμπορευματοκιβωτίων του Ο.Λ.Π. Α.Ε., ενισχυμένος με νέα μηχανήματα, γερανογέφυρες και λογισμικό, συνεχίζει την ανοδική του πορεία μετά την κρίση του διαχωρισμού των Προβλητών το 2009. Η στρατηγική της διοίκησης για μετατροπή του Ο.Λ.Π. Α.Ε. σε λιμάνι κόμβο (hub) διακίνησης in transit φορτίων δικαιώνεται και όχι μόνο στο ΣΕΜΠΟ. Την ίδια ανοδική πορεία ακολουθούν και το carterminal και η κρουαζιέρα, τα αποτελέσματα των οποίων θα παρουσιασθούν στον απολογισμό εξαμήνου την επόμενη εβδομάδα. Η αύξηση αυτή μαζί με την επίσης αυξητική πορεία της ΣΕΠ Α.Ε. μετατρέπουν το Λιμάνι του Πειραιά σε βασικό κόμβο της Ευρώπης».


Κυριακή, 24 Ιουνίου 2012

Holiday Hypermarket: Spike in Greek holidays due to the euro


A combination of the coming summer and flailing Euro has led to record bookings for holidays in Greece, say Holiday Hypermarket.
British travellers are not dissuaded by news of upheaval in Greece as a spike in bookings has indicated travellers are seeking summer holidays in the land of the ancients, say Holiday Hypermarket
Between January and May this year, Zakynthos International Airport in Zante ranked in the top 10 for Holiday Hypermarket customers, particularly those flying from Gatwick, Manchester and Birmingham.

This is in keeping with a recent Travelex survey that said all-inclusive holidays have increased as much as one third towards the end of May, which may be partly due to the pound strengthening against the euro. May saw foreign exchange outlets selling euros at a rate of more than 1.20 to the pound, which is an all-time high of three-and-a-half years.
Almost half of the travellers surveyed said they would not change their holiday plans no matter what happened in Greece, while just 2% cancelled their pre-booked trips to the country.
The majority reported feeling "mildly concerned" with the political turmoil in the western European country and the result may be that as many as four million Britons cross the channel to Greece over the summer months, which is double the average number.

Calum MacDonald, Marketing Manager at Holiday Hypermarket comments: "It's incredibly affordable to travel in the Eurozone at the moment, and that includes prime destinations such as Corfu, Rhodes and Crete that are not directly affected by trouble in Athens.

"While the financial and political situation in Greece is changing, its holiday appeal has not, making it a prime destination for people to enjoy a summer trip."
G20 recognizes Travel & Tourism as a driver of economic growth for the first time and commit to work on travel facilitation
The G20 world leaders have for the first time, recognised the importance of Travel & Tourism as a driver of jobs, growth and economic recovery.
The Leaders’ Declaration from the annual meeting of the G20 held in Los Cabos, Mexico, on 18-19 June states “we recognize the role of travel and tourism as a vehicle for job creation, economic growth and development, and, while recognizing the sovereign right of States to control the entry of foreign nationals, we will work towards developing travel facilitation initiatives in support of job creation, quality work, poverty reduction and global growth.”

This is the first time that Travel & Tourism has been included in the G20 Leaders’ Declaration and is the culmination of long-term efforts by the industry, led by UNWTO and WTTC, to encourage world leaders to see the potential of Travel & Tourism to create millions of new jobs and billions of dollars of GDP.

According to WTTC the industry directly will contribute $2 trillion in GDP and 100 million jobs to the global economy in 2012. When the wider economic impacts of the industry are taken into account, Travel & Tourism is forecast to contribute some $6.5 trillion to the global economy and generate 260 million jobs – or 1 in 12 of all jobs on the planet.

Research by UNWTO and WTTC, released at the T20 Ministers Meeting last May, showed that the G20 could boost their international tourist numbers by an additional 122 million, generate an extra US$ 206 billion in tourism exports and create over five million additional jobs by 2015 by improving visa processes and entry formalities. Findings showed that of the 656 million international tourists who visited G20 countries in 2011, an estimated 110 million needed a visa, many of whom were deterred from traveling by the cost, waiting time and difficulty of obtaining a visa. Facilitating visas for these tourists, many from some of the world’s fastest growing source markets such as the BRICs, could stimulate demand, spending and ultimately create millions of new jobs in the G20 economies.

Speaking after the publication of the G20 Leaders’ Declaration, UNWTO Secretary-General, Taleb Rifai and WTTC President & CEO, David Scowsill said:

We commend the G20 world leaders for recognising the importance of Travel & Tourism as a driver of economic growth and job creation for the first time and stand ready to support all efforts by the G20 countries in this respect. This is a significant success for the industry, facilitated by the relationship between our two organisations and widely supported throughout the industry. By facilitating visas, the G20 countries stand to gain five million jobs at a time of rampant unemployment across the world. These are in addition to the hundreds of millions of direct and indirect jobs already being supported every day by the sector.”